注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

白字先生的小木屋

不做无聊之事 何遣有涯之生

 
 
 

日志

 
 

蹩脚英文的相会  

2015-01-14 16:20:01|  分类: 致乏味的生活 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
在十年校园生活的浸淫下,也只能低空飞过CET-4,职场上的应用,自然更捉襟见肘。
所以我不太说英文。
但是总会有用到的时候,当翻译不在,又无人能向大领导直接汇报的时候,再难直视的口语,也得拿出来见人的。
有趣的是,蹩脚英文的,不止我一人。

身在日本企业,更正规的语言应当是日语。总经理没有学习中文的愿望,作为他统管部门中不能缺少又没什么存在感的我,暂时也不打算学日语,于是英文成为唯一的沟通途径。
这天来了一张银行对账单,是每个季度例常从银行发送到公司核对账目余额的,查看数字无误后,盖上公章即可。
但是这个东西吧,来的次数不多,总经理看着自然陌生,前前后后扫了一下,说这是什么?
先用汉语表达:对账单,是给银行的。
他不明白,叫来我的小领导,问what's this?
领导说了几个单词,amount,bank,之类。
总经理似乎恍然大悟,拖长音说:啊——
我在旁边看着有趣,就这几个单词,他真的是明白了吗。
果然他问,month?
小领导帮我转问:这是一个月的吗?
我眨眨眼,这明明是月末余额啊,和几个月完全没有关系嘛,然后思忖着说:balance……
总经理果然不解,他不知道balance是什么意思。
我正揣摩是不是应该说balance of Dec.31,或者it's sent to bank.的语法问题,小领导已经很机智地重复了一个单词:month。
然后总经理就爽快地盖了章。

摸下巴。
这些单词比CET-1还要CET-1,但是呢,能摆平领导就是好单词。
其实在日企用到CET-4语法和句子的机会真的不多。
  评论这张
 
阅读(40)| 评论(7)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017